Кинематографисты разошлись во мировоззрении, необходимы ли римейки

Не так издавна в рамках столичного интернационального кинофестиваля был показан римейк картины «Кавказская пленница», вызвавший волну возмущения у деятелей кино и критиков. Некие окрестили эту картину «глумлением над памятью кинематографистов», также отметили, что этот кинофильм, в отличие от оригинала, точно не следует демонстрировать детям. Не считая того, на данной нам недельке было объявлено, что 4 июля стартует съемки римейка кинофильма «А зори тут тихие…». Эта новость вызвала бурное публичное обсуждение - почти все зрители и кинокритики возмущаются и считают, что пора приостановить эту волну римейков.

Быть либо не быть?

«Отношения к римейку, как способу сотворения кино, у меня нет никакого. Не может же быть специального дела к жанру: комедии, драме либо детективу. Мы смотрим лишь на то, неплохой кинофильм либо нет. В истории кино встречались римейки, которые были лучше оригиналов», - произнес режиссер Миша Сегал («Рассказы», «Кино про Алексеева»).

Но он отметил, что у него есть отношение к массовой волне римейков как к явлению в современном российском кино: «Я вижу в этом совсем идеологическую мотивацию. Через эстетическое, под ширмой слащавых воспоминаний, прикрепление людей к ценностям русского времени, происходит прикрепление к ценностям идеологическим. Заместо того, чтоб распрощаться с ними раз и навсегда и двигаться вперёд. И в искусстве, и в осознании мира».

В свою очередь, продюсер Наталья Мокрицкая («Класс коррекции», «Юрьев день») считает, что ремейки именитых русских кинофильмов полностью точно не нужно делать. «У нас очень поменялась жизнь, поменялись реалии. Можно мыслить в сторону римейков западных кинофильмов, ну и то с осторожностью», - произнесла она.

Право на римейк

По мнению гендиректора ОАО «ТНТ-Телесеть», продюсера Игоря Мишина («Любовь с акцентом», «Овсянки»), пробы регламентировать художника - «идиотизм», потому что существует давняя традиция съемок римейков в различных странах.

«Почему это сейчас вдруг нужно подвергать сомнению - непонятно. Часто у нас римейком именуют новейшую экранизацию литературного произведения, как, к примеру, в случае с фильмом Рената Давлетьярова 'А зори тут тихие' по повести Бориса Васильева, но любая эра имеет право на свое видение и аудиовизуальное решение классической истории», - считает он.

Мишин добавил, что римейки часто выходят страшного свойства, но страшного свойства бывают и уникальные произведения - «пусть зритель сам голосует рублем, что ему нравится, а что нет».

Актер Андрей Чадов («Больше Бена», «Русское», «Живой») тоже считает, что в съемках римейков нет ничего отвратительного, просто там, как и при работе над иными фильмами, бывают неудачи.

«Я чрезвычайно отлично отношусь к римейкам. Постоянно любопытно поглядеть на современное видение классических историй. К огорчению, выходит не постоянно отлично, не все удается. Но с некими фильмами даже тяжело выбрать, это различные великолепные работы. К примеру, 'Человек со шрамом'. Быть может, просто для того, чтоб снять неплохой римейк обязано пройти много времени, лет 40», - произнес он.

Derdiz.ru © Шоу-бизнес и люди, события культуры, знаменитости.